top of page

«Μας take away και μας σήκωσε"! Χρησιμοποιείστε ελληνικές λέξεις αντί για τις αγγλικές






Υπέρ της χρησιμοποίησης ελληνικών λέξεων αντί για τις αγγλικές, όπως lockdown, delivery και take away που χρησιμοποιούνται κατά κόρον την περίοδο της πανδημίας του κορονοϊού, τάσσεται ο καθηγητής Γλωσσολογίας και πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών, Γιώργος Μπαμπινιώτης.

Όπως έγραψε σε ανάρτησή του στο Facebook, «μας take away και μας σήκωσε με τον κορωνοϊό και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown». Σύμφωνα με τον καθηγητή, θα πρέπει να προτιμούνται οι ελληνικές λέξεις.


– Οπότε, αντί για lockdown, μπορούμε να μιλάμε για απαγορευτικό, γενικό ή μερικό.

-Αντί για delivery, τροφοδιανομή.

-Και αντί για take away, για το σπίτι.


Την ελληνική απόδοση των λέξεων take away, delivery και lockdown, που χρησιμοποιούνται κατά κόρον στην περίοδο της πανδημίας, εξήγησε με ανάρτησή του στο Facebook o καθηγητής Γλωσσολογίας και πρώην πρύτανης του Πανεπιστημίου Αθηνών, Γιώργος Μπαμπινιώτης.

«Μας… take away και μάς σήκωσε με τον κορωνοϊό να καλπάζει και να οδηγούμαστε όλο και περισσότερο ως διατροφική διέξοδο σε… delivery, ενώ συγχρόνως βομβαρδιζόμαστε καθημερινά από lockdown, γενικό ή mini lockdown. Έλεος (ή ”ήμαρτον”, που λένε κάποιοι)! Κι εγώ (”στον κόσμο μου”, εννοώ… τον γλωσσολογικό) μέσα στην πανδημιακή αντάρα να παρακινώ (… ”τέτοια ώρα τέτοια λόγια”) τους εναπομείναντες γλωσσικά ευαίσθητους να θρηνολογούμε τουλάχιστον Ελληνικά! Αυτό κι αν είναι ”γλωσσική αποκοτιά” εκ μέρους μου…» έγραψε στην ανάρτησή του ο Γιώργος Μπαμπινιώτης.

Featured Posts
Check back soon
Once posts are published, you’ll see them here.
Recent Posts
Archive
Search By Tags
No tags yet.
Follow Us
  • Facebook Basic Square
  • Twitter Basic Square
  • Google+ Basic Square
bottom of page